DEVOTO

Mi amistad con árboles y nubes,
el efecto consanguíneo con ángeles y granadas,
la intimidad con lo oscuro y mi abrazo
con la tierra. Mi pacto con la madre
y el espíritu, de crearlos y de hacerlos
nuestros hijos,
lo más viejos,
los más sabios.

Los hombres, las mujeres, los parajes,
que marcaron nuestros ojos
con aguja y lentejuela,
laberintos de estrellas que desgarran con sus luces.

El amor que, finalmente, no lastima:
te lava con la noche, te sucede,
te guarda los secretos que gritaste
pero nadie comprendió.

Lo que no tiene cuerpo.
Lo que vive sin su cuerpo.
Las canciones más allá del cuerpo,
tu cuerpo, después de la noche, recién llegado,
tus besos bienvenidos, que así hablan,
con las flores de un enigma,
tus manos que me dicen
“deja aquí tu amor”

conjuro cósmico, templo de aire
de incienso y campanarios de respuestas

escucho tu voz en los linderos del fuego,
en libertad me entrego a los furores de mi alma,
con esperanza escucho las promesas de la lluvia,
con gratitud te entrego lo que sólo es para ti.

JCM

de Poemas para Nallely, 2015
descarga el libro completo:
https://1drv.ms/b/c/c9feeb2c6937d1fb/EfvRN2ks6_4ggMmXXAAAAAAB4RD6DtGZZc8UIWYhyxF0zQ?e=ZA9yBi

DEVOTED

My friendship with
clouds and trees

The kin effect about
me among angels and
pomegranates

My intimacy with darkerness
and my embrace with The Earth
As for to create them and for
to make our children out of them
Seeking for them to be
the oldest and the wisest

My pact with motherhood
and the Seminal Spirit

All men and women…
Those country roads
who marked us with
needle and sequins

Labyrinths of stars

Tearing us apart
because
of their lights

You know, in the end,
love does not hurt

it rather watshes you

it happens to you

it keeps the secrets
that you screamed ount
but no one understood

Beings having nobody
That which lives without
an actual body
The songs beyond body

Your body just coming
after night

Welcome are your
kisses and so be
their speech
with the flowers of enigma

your hands telling me
leave your love in here

Cosmic spell
—Air Temple

Instance and Bell
Towers tolling answers

I listen to your voice
in the borders of fire

Out of freedom
I surrender to the
flares of my soul

Hopefully I listen for
the promises of rain

Out of gratitude,
I give you
what is only yours

jcm

Bien sûr que vous avez le droit

Bien sûr que vous avez le droit
de ne se battre pour rien.
Le droit d’être heureux, de se détendre,
de penser que vous êtes cette personne si formidable
qui ne doit rien à personne et qui travaille,
qui paie ses impôts et qui vote quand il le faut.

Bien sûr que vous avez le droit
de vous soucier de vos affaires.
D’écouter les nouvelles
comme un bruit ennuyeux.
De ne pas s’attirer des ennuis
qui ne vous touchent pas du tout.

Comme si ce n’était pas d’abord
difficile n’importe quelle vie.

Bien sûr que vous avez le droit
de vous envelopper dans les vôtres.
Aujourd’hui, c’est une bénédiction
d’avoir quelqu’un.
Et pour demain, tout est si chancelant…

Bien sûr que vous avez le droit
de vous en réfugier.
Je souhaite également,
comme vous, ce pouvoir immense
de ne penser à rien.

C’est la vérité, que je vous envie,
parce que je n’ai personne.

Bien sûr que vous avez le droit
d’être rempli de fierté.
Quoi qu’il arrive,
vous êtes debout.
Les gens qui vous connaissent
ils savent tout ce que vous avez enduré.
Combien de souffrance, d’efforts,
tous vos sacrifices et votre constance fidèle.
Le respect que vous avez toujours manifesté
pour vos patrons et vos amis.
Comment vous vous acclimatez et vous adaptez,
et comment vous souriez d‘habitude
et que vous dites toujours vos « bonjour » en retour.

Bien sûr que vous avez le droit
d’avoir l’esprit tranquille.
Vous effectuez votre travail,
vous obéissez,
vous êtes ponctuel et vous
vous acquittez de toutes vos tâches.
Vous êtes loyal, reconnaissant.
Et tout votre groupe social
sait qu’il compte sur vous.
Ensemble, vous avez protégé
tous leurs intérêts. Vous n’avez permis
à personne de les humilier,
de les insulter ou de les voler.

Et moi, pauvre inutile,
hypocrite, lépreux répugnant,
qui défend n’importe quelle cause
sans autre raison que de crier
scandaleusement,
réclamant, comme une aumône,
toutes les marques d’attention
que l’on peut m’accorder.

Bien sûr que vous avez le droit
de m’ignorer.
À cause de gens comme moi,
ce pays n’avance pas
dans aucune direction.
J’ai des ressentiments,
des traumatismes, des vices,
et des folies. Je suis
cette personne en colère,
instable et maldisant
qui ne parvient pas
à se tolérer soi-même.

Il n’y a qu’une seule chose
que je vous en prie.
Et c’est que…
depuis que je suis né,
je ressens un profond dégoût.
Je n’ai jamais compris
qu’est-ce que tout cela signifiait.
Je n’aime pas ça. Chaque petit
détail, les organisations, les protocoles,
les hiérarchies, chaque règlement écrit
et chaque règle d’étiquette, chaque
célébration, rassemblement, réunion,
parti ou assemblée, chaque faction,
syndicat et groupe de guérilla,
il n’y a vraiment rien qui ne me
répugne pas au plus haut point.

Vous ne pouvez pas imaginer
combien de fois j’ai souhaité
mettre, enfin, un terme
à cette misère. Il n’y a rien
d’autre que je puisse
espérer que d’en finir
une bonne fois pour toutes.

Pourquoi ne pas,
s’il vous plaît,
venir m’aider
pour approcher le terme
de cette souffrance?

Au fond de moi,
je le sais, je suis
un lâche: à l’infini.
Un lâche décevant,
tout comme vous.

JCM

INSOMN—(J)HOY

Como te habrás dado cuenta (hoy)
no me he podido dormir.
Golpes de iluminaciones
me inundan la che cabeza.

Únicamente te digo
que si algo me pasa (hoy)
fue porque el amigo, dios
—de tod@s buen camarada—,

por fin ya nos liberó
—a cada un— de su to infierno.

Porque toditos los días
—pero todavía más hoy—
todos y todas me tienen
hasta la mera ch…

sh…

jcm

en realidad este era del insomio de ayer creo q sí me hando despidiendo alm…vlv…

MES ANGES

Fabuleuses mes étincelles,
Gisselle et Amérique,
comme je les aime aussi bien
à ces deux douces gamines

—qui sont gentilles, amiables—,
elles me rendent un bon service
pour que je m’éveille, tout de suite.

Chaque jour de la semaine
elles ont le meilleur café
que l’on puisse désirer

pour qu’on ne se transforme
en fou épouvantable
—dehors de mon lourd cahier—,
qui pourrait vous détruire.

.

Fabulosas estrellitas,
América y Gisselle,
cómo es que las quiero bien
a ambas dulces jovencitas

—qué gentiles y amables—,
ellas hacen el servicio
para que yo esté despierto.

Cada día de la semana
tienen el mejor café
que uno puede desear

para que no me transforme
en un loco horrorisante
—fuera de esta mi libreta—
que te pudiera destruir.

jcm

Luna Roja

No sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas
ni por qué la oscuridad
seduce como promesas

Cómo evito enloquecer
frente a la luna tan roja
Cómo detener el llanto
que tan profundo me anega

Porque es nada más que carne
de lo que está tan sedienta
mi vulgar banalidad
de vulgar carne tan sola

presto estaría bien dispuesto
de entregar creatividad

por la mutua libertad
para que siempre me dejes
llorando a solas…

jcm


https://www.youtube.com/watch?v=kXIq8n8O0Vw

valen œuvres

O sea, valen para pura…

nobles, ilustres, y bien estimados

porque los tengo en la mano, agarrados,

y en vez de tragarlos —como es su jerga

.

me doy lujo de ser yo quien posterga

sus vomitivos cueros —ahí pegados—

en el tracto intestinal —simbiotizados—

con el estiércol de su vida enjerga

.

y no comerme todo lo que ofrecen

con discursos de fracasados pobres

y título brillante en su expediente

.

¿Quién hay que me dice algo y no me miente?

Ya me cansé —de todo me carecen—

y sólo miados salen de sus «œuvres»

.

jcm

CUENTACUENTOS

Qué guapos

a contar cuentos

con la moral

en andrajos

.

Porque

solamente

changos se

entusiasman

.

con esas

pantomimas

hechas para

changos

.

y solamente

changos

no reaccionan

a todas

las amenazas

del presente

.

porque están

encerrados

como

changos

en su

pequeño

cerebro

de simios

inocentes

.

ya sé que

sin decirme

nada

por tu

descanso

me imploras

.

pero si

no fueras

chang@

y mis

palabras

acaso no

te hieren

.

te estarías

carcajeando

—como yo—

igual que

un chango

.

de todos

esos pobres

—miserables—

changos

.

malolientes

.

jcm

Déjame te cuento

Oye, déjame te cuento
esta malhadada tarde
que por una parte estoy
que me lleva «doña ahogada»

pero al mismo tiempo sé:
«nunca estaré tan felice»
así como ora lo he estado
desden de la madrugada

Pandro genio que me cargo:
todo su esplendor embiste
para todos pintos lados

Y mira, nadie hay que esquive
de alguno de mis terribles
dardos de arte envenenados

jcm

EYES AND FINGERS

I seem to have forgotten
how this poem went.
It was just about to
come out of my fingers.

By the way, I didn’t even
notice its fluttering.
All I can see is that,
as always, I am bleeding
sperm while crying.

I stare into the eyes
of silence. And
wherever I look:
I won’t find any eyes
looking back at me.

I believe that neither
you nor the poem,
I will never see you again.

Something has stolen my destiny
away… like that rare comet…

I am broken and consumed:
Like a somber piece of candle.

JCM

.

LOS OJOS Y LOS DEDOS

Me parece que he olvidado
cómo iba este poema
que apenas estaba a punto
de salirme de los dedos.

Luego ya, de su aleteo,
no me pude ni dar cuenta.
Sólo veo que, como siempre,
desangro esperma llorando.

Me voy a quedar mirando
los ojos de los silencios.
Y a dondequiera que vea:
no voy a encontrar miradas
que me busquen de regreso.

Creo que, ni a ti ni al poema,
los volveré a ver de nuevo.
Algo me robó el destino,
como aquel raro cometa…

Me he quebrado y consumido:
como un pedazo de vela.

JCM

.